Nick: Corum Oggetto: Roba vecchia! ;) Data: 22/5/2003 20.3.2 Visite: 38
Si portava "no Brasil" intorno al novembre 2002. Ci provo io a tradurtela, ma non prendere la mia conoscenza del portoghese per oro colato. A finale avevo solo il problema di chiedere nome e età alle garotas brasiliane. Ja sei namorar Ja sei beijar de língua Agora so me resta sonhar (Ho un dubbio sul verbo, ma dovrebbe essere:) So innamorarmi So baciare con la lingua Adesso mi riposo a sognare Ja sei onde ir Ja sei onde ficar Agora so me falta sair So dove andare So dove stare adesso quando non mi va di uscire Não tenho paciencia pra televisão Eu não sou audiencia para solidão Non ho pazienza a guardare la televisione Non sono tagliato per la solitudine Eu sou de ningúem Eu sou de todo mundo E todo mundo me quer bem (la parte che più mi piace!!! ) Non sono di nessuno Sono di tutti E tutti mi vogliono bene Eu sou de ninguem Eu sou de todo mundo E todo mundo é meu também Non sono di nessuno Sono di tutti E così anche tutti mi appartengono UUUUUUUUUUUUUUUUUU (UUUUUUUUUUUUUUU è uguale!! ) Já sei namorar Ja sei chutar a bola Agora so me falta ganhar Mi so innamorare (?) So come calciare il pallone Adesso.... (non lo so che cazzo significa!! ) Não tenho juízo Se você quer a vida em jogo Eu quero é ser feliz Non ho.... (?) Se tu pensi che la vita è un gioco Penso che questo significa esser felici E poi è tutto più o meno uguale. La song, se non ricordo male, è dei Tribalist. Saluti. Corum, aka o carechino no Brasil!!  |