Vai alla freccia - Homepage - BlogRoom - Mappa
Visualizza Messaggi.

Nick: flaviaG.
Oggetto: re:inglese
Data: 9/12/2007 10.35.28
Visite: 108

Se intendi dire:

"con buona pace di..." nel senso di "con tutto il rispetto per..", "senza nulla togliere a..." 
basta usare "pace sb/sth"

es: "con tutto il rispetto per i tuoi genitori, non condivido la loro opinione" , "pace your parents, I don't subscribe their opinion"

"con buona pace di..." nel senso di "per concessione di..", "col permesso di..."
si traduce con "by sb's leave"

es: "col vostro permesso", "by your leave" - "per concessione di Allah", "by Allah's leave"





Rispondi al Messaggio | Indietro | Indice topic | Quota Testo | Vai su| Segnala ad un amico|Successivo


inglese   9/12/2007 0.21.41 (329 visite)   diabolica
   re:inglese   9/12/2007 0.23.22 (158 visite)   OCUSUTORE
      no OCUSUTORE   9/12/2007 0.34.4 (217 visite)   Psyke
         re:no OCUSUTORE   9/12/2007 0.39.42 (132 visite)   OCUSUTORE
         re:no OCUSUTORE   9/12/2007 0.44.58 (168 visite)   E4th4n
         re:no OCUSUTORE   9/12/2007 0.57.44 (140 visite)   Haran
   re:inglese   9/12/2007 10.35.28 (107 visite)   flaviaG.
      re:inglese   9/12/2007 14.9.23 (96 visite)   diabolica
   re:inglese   9/12/2007 14.43.30 (95 visite)   Fetuffo (ultimo)

Nick:
Password:
Oggetto:
Messaggio:

vai in modalità avanzata
                 


Rimani nel thread dopo l'invio


Ricerca libera nel sito by Google (Sperimentale, non sono ancora presenti tutti i contenuti)

Google
 



Clicca per leggere le regole del forum



Imposta IRCNapoli come homepage

Clicca per andare sul forum di prova.
IRCNapoli "Un racconto a più mani".
Mappa del forum

Visualizza tutti i post del giorno 09/12/2007
Visualizza tutti i post del giorno 14/02/2026
Visualizza tutti i post del giorno 13/02/2026
Visualizza tutti i post del giorno 12/02/2026
Visualizza tutti i post del giorno 11/02/2026
vai in modalità avanzata