Nick: JaZz99 Oggetto: Effettivamente... Data: 19/1/2003 17.22.1 Visite: 57
mi sono incuriosito... e ho girato un po'... diciamo che da' una parte ce' chi dice che nn significa nulla e traduce il brano.. cosi : Ecco la pseudo-traduzione. Guardalo che si avvicina, girando l'angolo, arriva Diego ballando la rumba. Con la luna negli occhii e il suo vestito frutto del contrabbando. E dove non ci sono pini lui va a ballare posseduto dal ritmo raga tanga. Il DJ che lo conosce suona il ritmo di mezzanotte... che zone desidera Diego... Asereje...ecc. (primo ritornello intraducibile) Non è cosa di stregoneria, la incontri tutti i giorni ovunque cammini. Diego ha quell'allegria, e dove non va nessuno lui va a ballare dal ritmo raga tanga, e il DJ che lo conosce suona il ritmo di mezzanotte, che è la canzone più desiderata da Diego. E la balla, se la gode, e la canta... Asereje... (secondo ritornello intraducibile) Ma cè poi... ki la vede così... : Tutti pazzi per Asereje Un motivetto davvero diabolico Le Las Ketchup vi hanno contagiato? Il loro motivetto "Asereje" vi è inspiegabilmente entrato in testa e non sapete come liberarvene? Ebbene non siete i soli, ma non c'è ragione di consolarsi. Dietro a questo successo non c'è solo una contagiosa mania dell'estate, periodo in cui si tende a rilassarsi e a scollegare il cervello. Ma c'è una spiegazione molto, molto più inquietante. Le tre cantanti spagnole, in verità, sarebbero delle streghe e per ottenere il successo non avrebbero esitato a stringere un patto con il diavolo. Infatti, "Asereje" non è una canzoncina così disimpegnata e frivola come si potrebbe credere a primo ascolto. Ma un vero e proprioinno a satana, Provate a sentirla con più attenzione, magari con l'aiuto di qualcuno che se ne intende di spagnolo e ne scoprirete delle belle... Non occorre nemmeno rallentare i giri o sentirla al contrario per scoprire frasi nascoste. Basta fare attenzione alle parole. Partiamo dal titolo. Si era detto che la parola Asereje, non ha nessun significato, non esiste nella lingua spagnola. Invece non è vero. Se la si scompone in "a ser hereje" si ottiene la frase "ad essere eretici". Inoltre un'altra strofa è incriminata, quella che recita "Diego tiene chulerìa". In realtà vorrebbe dire "Lucifero è un angelo affascinante". Paranoie? Sciocchezze senza senso? E allora provate a spiegare il successo della canzone senza metterci lo zampino del diavolo... Bha' sinceramente a me piace AseReJe Così com'è e La SuoNo e La CaNTo e La BaLLLooOOooOO Aserehé, ha, dehé Dehebe, tu dehebe desebi yunogua Mahabi am de bugui, am de buididibi Aserehé, ha, dehé Dehebe, tu dehebe desebi yunogua Mahabi am de bugui, am de buididibi                   |