ma non come l'ho studiato io,qualcuno che si è impegnato per favore...
mi dareste una mano a tradurre questa meravglia?
  
  
Mon amie la Rose- by Françoise Hardy
  
  On est bien peu de chose  
Et mon amie la rose me l'a dit ce matin  
     
  A l'aurore je suis née, baptisée de rosée  
Je me suis épanouie  
Heureuse et amoureuse  
Aux rayons du soleil  
Me suis fermée la nuit  
Me suis reveillée vieille
     
    
Pourtant, j'etais très belle  
Oui, j'étais la plus belle  
Des fleurs de ton jardin  
On est bien peu de chose  
Et mon amie la rose me l'a dit ce matin  
     
  Vois le dieu qui m'a faite  
M'a fait courber la tête  
Et je sens que je tombe  
Et je sens que je tombe
     
  
  J'ai le pied dans la tombe  
Déjà je ne suis plus  
     
  
  Et je serais poussière  
Pour toujours demain  
On est bien peu de chose  
Et mon amie la rose 
     
  
  
  A veillé mon amie  
Moi en rêve j'ai vu
     
  Eblouissante et nue  
Son âme qui dansait  
Bien-au délà des nues  
Et qui me souriait  
     
  Croit celui qui peut croire  
Moi j'ai besoin d'espoir  
Sinon je ne suis rien  
...Ou alors, bien peu de chose  
C'est mon amie la rose  
Qui l'a dit hier matin. 
     
  
io penso "bestialmente" che tratti del fluire veloce del tempo,
questa rosa che appassisce di notte,lei che la sogna,il bisogno di sperare,la bellezza delle piccole cose
è così?
 
 
 
 jo torna![firma anche tu per la campagna di desensibilizzazione del gusto musicale]
jo torna![firma anche tu per la campagna di desensibilizzazione del gusto musicale]