ma non come l'ho studiato io,qualcuno che si è impegnato per favore...
mi dareste una mano a tradurre questa meravglia?
Mon amie la Rose- by Françoise Hardy
On est bien peu de chose
Et mon amie la rose me l'a dit ce matin
A l'aurore je suis née, baptisée de rosée
Je me suis épanouie
Heureuse et amoureuse
Aux rayons du soleil
Me suis fermée la nuit
Me suis reveillée vieille
Pourtant, j'etais très belle
Oui, j'étais la plus belle
Des fleurs de ton jardin
On est bien peu de chose
Et mon amie la rose me l'a dit ce matin
Vois le dieu qui m'a faite
M'a fait courber la tête
Et je sens que je tombe
Et je sens que je tombe
J'ai le pied dans la tombe
Déjà je ne suis plus
Et je serais poussière
Pour toujours demain
On est bien peu de chose
Et mon amie la rose
A veillé mon amie
Moi en rêve j'ai vu
Eblouissante et nue
Son âme qui dansait
Bien-au délà des nues
Et qui me souriait
Croit celui qui peut croire
Moi j'ai besoin d'espoir
Sinon je ne suis rien
...Ou alors, bien peu de chose
C'est mon amie la rose
Qui l'a dit hier matin.
io penso "bestialmente" che tratti del fluire veloce del tempo,
questa rosa che appassisce di notte,lei che la sogna,il bisogno di sperare,la bellezza delle piccole cose
è così?
jo torna![firma anche tu per la campagna di desensibilizzazione del gusto musicale]